
ECHO(fonética: éco). En el Código Internacional de Señales (CIS) significa: «Caigo a estribor».
Eclíptica: (Eng. Ecliptic; Fr. Écliptique)
Plano en el cual la tierra se desplaza alrededor del sol describiendo una elipse, y que forma con el plano del ecuador un ángulo de 23º 27′.
Ecosonda: (Eng. Echo sounder; Fr. Sondeur)
Sonda electrónica, basada en la reflexión de ondas sonoras en el fondo.
Ecuación de tiempo: (Eng. Equation of time; Fr. Équation du temps)
Diferencia entre el tiempo medio indicado en el cronómetro y la hora solar. Dato suministrado por el almanaque náutico.
Ecuador: (Eng. Equator; Fr. Équateur)
Círculo máximo de la esfera terrestre, perpendicular al eje de rotación de la tierra. Divide a la misma en dos hemisferios, norte y sur.
Elevación: (Eng. Elevation; Fr. Élévation)
Ángulo comprendido entre la visual a un astro y la línea de horizonte, medido por la vertical. Altura sobre el nivel del mar.
Embancarse: (Eng. Run aground; Fr. S’échouer)
Varar en un banco.
Embarcación: (Eng. Vessel; Fr. Embarcation)
Buque.
Embarcadero: (Eng. Pier; Fr. Embarcadère)
Lugar destinado al embarque de personas y efectos.
Embarcar: (Eng. Embark; Fr. Embarquer)
Meter efectos en una embarcación. Aplicable a personas y al agua que pudiese alcanzar la borda.
Embarrancar: (Eng. Run aground; Fr. S’échouer)
Varar, clavándose el barco en fondo de arena o fango. Varar, clavándose el barco en el fondo.
Embate: (Eng. Surge; Fr. Choc)
Choque impetuoso del mar.
Embestir: (Eng. Ram; Fr. Éperonner)
Chocar, dar un barco contra la costa o contra otra embarcación. Chocar contra otro barco, o contra la costa («embestir continente»).
Embicar: (Eng. Beach; Fr. Échouer)
Inclinar una verga con respecto al plano del horizonte, arriando de un amantillo y cobrando del otro. Embestir derecho en la playa con la embarcación. Forma de atraque consistente en embestir la costa por proa y largar un ancla por popa.
Emblema: (Eng. Insignia; Fr. Emblème)
Distintivo de la clase a la que pertenece un velero, que va pintado en la vela mayor.
Embonar: (Eng. Plank; Fr. Border)
Acción de colocar los embonos. Forrar exteriormente con tablones el casco de un buque para ensanchar su manga.
Embonos: (Eng. Strakes; Fr. Bordés)
Tablas faltantes en proporción de 1 de cada 6 aproximadamente, que se colocan (bien ajustadas) al último en el forrado de un barco. De este modo, la madera al humedecerse se hincha y presiona a las demás, logrando una estanqueidad notable sin necesidad de calafateo.
Embrear: (Eng. Tar; Fr. Goudronner)
Untar con brea una cosa.
Empalme: (Eng. Splice; Fr. Épissure)
Unión íntima entre los extremos de dos maderos, cabos, etc.
Empañicar: (Eng. Reef; Fr. Replier)
Acción de plegar la vela sobre la botavara al tomar mano de rizos, o al aferrarla.
Empaquetadura: (Eng. Packing; Fr. Garniture)
Composición de varias materias que se coloca entre dos superficies, para que su unión resulte estanca.
Empavesada: (Eng. Bulwark decoration; Fr. Pavois)
Faja de lana o paño azul encarnado, con franjas blancas, para adornar las bordas y cofas de los buques.
Empavesado: (Eng. Decorated; Fr. Pavoisé)
El conjunto de galas con que se adornan los barcos para celebraciones de días determinados. Conjunto de adornos que se coloca en buques, barcos o en el mástil de un club, en ocasiones especiales.
Empavesar: (Eng. Dress ship; Fr. Pavoiser)
Adornar la embarcación para los días de fiesta.
Empernar: (Eng. Bolt; Fr. Boulonner)
Asegurar con pernos.
Empopada: (Eng. Running downwind; Fr. Vent arrière)
Navegación de un buque con el viento en popa, aunque por lo general se entiende que el viento sopla con bastante fuerza. Navegar recibiendo el viento por popa.
Empopar: (Eng. Run before the wind; Fr. Aller vent arrière)
Virar hasta colocar la popa al viento.
Empuñidura: (Eng. Corner reinforcement; Fr. Renfort d’angle)
Cabo que sujeta los puños o ángulos de la vela, o todo lo que va a trabajar como tal, como los extremos de las fajas de rizos.
Encabrillar: (Eng. Ruffle; Fr. Frissonner)
Hacer cabrillas el agua del mar; cabrillear.
Encajerarse: (Eng. Jam; Fr. Se coincer)
Morderse un cabo o cable entre la roldana y cajera.
Encalladero: (Eng. Shoal; Fr. Haut-fond)
Lugar donde pueden encallar las naves.
Encallar: (Eng. Run aground; Fr. S’échouer)
Dar la embarcación en fondo duro o entre piedras, quedando inmóvil en ellos. Varar, clavarse en fondo duro o entre piedras.
Encalmar: (Eng. Becalm; Fr. Être encalminé)
Quedar un barco sin viento en medio de una calma. Quedarse sin viento.
Encapilladura: (Eng. Masthead; Fr. Tête de mât)
La acción de encapillar. El extremo de todo cabo encapillado en cualquier punto. La parte del palo donde se afirman los obenques y/o los estays. Parte superior del mástil.
Encapillar: (Eng. Reeve; Fr. Capeler)
Enganchar un cabo al penol de una verga, rebaje de un palo, etc., por medio de una gaza hecha en uno de sus extremos. Fijar un cabo o cable sobre un punto fijo.
Encapillarse: (Eng. Wash over; Fr. Déferler)
Montar una cosa por encima de otra, como encapillarse un golpe de mar, esto es, meterse en el buque la mar, saltando por encima de la borda.
Encastrar: (Eng. Mortise; Fr. Encastre)
Endentar dos piezas.
Encepar: (Eng. Foul; Fr. S’emmêler)
Enredarse la cadena con el cepo o las uñas con el ancla.
Encontrado: (Eng. Opposite; Fr. Contraire)
Rumbo contrario que siguen dos embarcaciones.
Encresparse: (Eng. Roughen; Fr. Se hérisser)
Hablando del mar, alterarse éste elevándose las olas con la fuerza del viento.
Enfachar: (Eng. Heave to; Fr. Se mettre en panne)
Ponerse en facha. Poner la embarcación proa al viento.
Enfilación: (Eng. Range; Fr. Alignement)
Línea de posición que se obtiene al coincidir dos o más objetos sobre una misma línea. Línea de posición determinada por dos objetos que se ven superpuestos, es decir, en una misma vertical.
Engalanado: (Eng. Dressed; Fr. Paré)
El conjunto de banderas y gallardetes que adornan el barco el día de celebración. Sinónimo de empavesado.
Engalgar: (Eng. Chain anchors; Fr. Ancrer en série)
Colocar dos anclas una detrás de la otra sobre el mismo fondeo. Fondear con dos o más anclas en serie, en una misma línea de fondeo, con el fin de asegurar un mejor agarre en el fondo y aumentar la resistencia que ofrece una sola.
Engazar: (Eng. Rig; Fr. Équiper)
Ajustar y poner de firme gazas a los motones, cuadernales y vigotas.
Engrilletar: (Eng. Shackle; Fr. Maniller)
Unir o asegurar por medio de un grillete.
Enjarciar: (Eng. Rig; Fr. Gréer)
Poner la jarcia a una embarcación.
Enjaretado: (Eng. Grating; Fr. Caillebotis)
Enrejado formado de barrotes y listones cruzados a escuadra, destinado a varios usos. Conjunto de jaretas que en la mar se hacen a las jarcias cuando están flojas. Especie de rejilla formada por barrotas y listones que forma un piso por encima del fondo y aísla del agua que se acumula en la sentina.
Enjaretar: (Eng. Thread; Fr. Passer)
Hacer pasar por una jareta una cinta, cordón, etc.
Enjuncar: (Eng. Furl; Fr. Ferler)
Atar o aferrar con ligeras filásticas las velas previamente dobladas para usarlas en el momento conveniente, rompiendo las ligaduras.
Enrollador: (Eng. Furling gear; Fr. Enrouleur)
Mecanismo que permite hacer rotar el foil de modo tal que la vela disminuye su superficie enroscándose sobre sí misma. Permite eliminar la antagalla.
Ensenada: (Eng. Bay; Fr. Anse)
Entrante en la tierra que forma seno, y sirve de abrigo a las embarcaciones. Cuando es pequeña se llama ancón, y antiguamente angra.
Entalingar: (Eng. Shackle; Fr. Amarrer)
Amarrar el chicote de un cabo o cadena al grillete del ancla. Hacer firme la cadena o cabo al arganeo de un ancla.
Entena: (Eng. Lateen yard; Fr. Antenne)
Verga de la vela latina que cuando no es enteriza consta de dos partes, car y pena, que se unen por medio de un cabo denominado enchina, pudiendo correr o resbalar una sobre otra para aumentar o disminuir la longitud total. Verga de la vela latina.
Enterprise: (Eng. Enterprise; Fr. Enterprise)
Embarcación de vela con orza de deriva y para dos personas. Es un monotipo que puede fabricarse en madera o vitrorresina. Sus dimensiones son: eslora total 4,03 metros, manga 1,59 metros. Peso 91 kg. Superficie vélica 10,5 metros cuadrados.
Entrañar: (Eng. Splice; Fr. Épisser)
Embutir un cabo con otro de menor mena por el hueco que dejan los aplica a la acción de afirmar una vela a un palo o estay.
Envergar: (Eng. Bend; Fr. Enverguer)
Unir y sujetar la relinga del gratil o caída de una vela, a su respectiva verga, nervio, palo o botavara por medio de envergues (cabos delgados), ligadas, garruchos o culebra. Fijar una vela en su verga o estay. Colocar una vela en el mástil y en las perchas correspondientes.
Equipo: (Eng. Gear; Fr. Équipage)
Equivalente a equipaje. La tripulación de un yate.
Escadallo: (Eng. Lead weight; Fr. Poids de sonde)
Peso generalmente de plomo de la sonda de mano.
Escala: (Eng. Scale; Fr. Échelle)
Se aplica al puerto donde toca y da fondo un buque por algún tiempo. Cualquier escalera de los buques; escala real, escala de gato. Escala de gato: escalera portátil hecha de cabo o cable. Escala de tojino: escala fija, por lo general vertical, construida de barrotes de hierro. Escala de una carta: es el cociente entre la dimensión que tiene un objeto dibujado y su dimensión real.
Escala de vientos: (Eng. Wind scale; Fr. Échelle des vents)
Escalera formada por dos cabos, llamados brandales, unidos por flechastes.
Escandallar: (Eng. Sound; Fr. Sonder)
Sondear con el escandallo.
Escandallo: (Eng. Lead line; Fr. Sonde)
Plomada prismática en cuyo vértice va amarrada la sondaleza o cordel que permite hacer llegar hasta el fondo y así medir la profundidad y recoger las muestras adheridas.
Escandalosa: (Eng. Gaff topsail; Fr. Voile de flèche)
Vela triangular o trapezoidal que se larga por encima de la cangreja; cuando es trapezoidal se le denomina escandalosa de cuatro puños. Vela triangular que se iza entre el mástil y el pico de una vela cangreja.
Escarceo: (Eng. Choppiness; Fr. Clapotis)
Especie de efervescencia en la superficie del mar formando pequeñas olas que son producidas por el encuentro de corrientes. Especie de efervescencia en la superficie del agua, formando pequeñas olas, producidas por el encuentro de corrientes.
Esclusa: (Eng. Lock; Fr. Écluse)
El paso navegable que situado entre dos muros da acceso a una dársena o un dique.
Escoben: (Eng. Hawsehole; Fr. Écubier)
Agujero que se abre a cada lado de la roda para dar paso a las cadenas de las anclas. En los buques se denomina así al orificio practicado en la proa, por el cual salen las cadenas de las anclas y amarras.
Escollera: (Eng. Breakwater; Fr. Jetée)
Dique de defensa que se construye con piedras para resguardo contra la marejada y las corrientes.
Escollo: (Eng. Reef; Fr. Récif)
Arrecife o peñasco bajo el agua, que no se descubre bien. Arrecife o peñasco semisumergido.
Escora: (Eng. Heel; Fr. Gîte)
Puntal que se fija contra el costado, cintas y fondos de un buque en grada o en dique, para mantenerlo adrizado durante su construcción o carena. Inclinación del buque a una u otra banda. Inclinación del barco con respecto a la vertical.
Escorar: (Eng. Heel; Fr. Gîter)
Inclinarse o tumbarse el buque hacia una banda.
Escota: (Eng. Sheet; Fr. Écoute)
Cabo que hecho firme a los puños bajos o pasando por un motón cosido a éstos en las velas cuadras o en el puño de escota de la cangreja o foque sirve para cazarlas. Es responsable del ángulo de la vela respecto al viento. Puño de escota: puño bajo de popa de la vela. Cabo que sirve para cazar una vela.
Escotera: (Eng. Fairlead; Fr. Chaumard)
Abertura o artificio por donde pasa una escota.
Escotero: (Eng. Sheet block; Fr. Poulie d’écoute)
Herraje, generalmente con polea, por el que pasan las escotas.
Escotilla: (Eng. Hatch; Fr. Écoutille)
Abertura grande, generalmente rectangular, practicada en varios puntos de las cubiertas de un buque con objeto de introducir y extraer la carga de las bodegas, así como para establecer comunicación con algún departamento.
Escotín: (Eng. Topsail sheet; Fr. Écoute de hunier)
Escota de cualquier vela de cruz de un buque, excepto las mayores.
Escuadra: (Eng. Squadron; Fr. Escadre)
Conjunto de buques de guerra de una misma bandera, y al mando de un jefe. Elemento estructural que vincula el bao con la cuaderna.
Eslinga: (Eng. Sling; Fr. Élingue)
Trozo de cabo con guardacabos en la medianía y en ambos chicotes para abrazar objetos de cierto peso que se han de suspender con aparejos.
Eslora: (Eng. Length; Fr. Longueur)
Longitud del barco tomada del extremo de la roda al extremo del codaste. Eslora entre perpendiculares: la medida del extremo anterior de la roda al extremo posterior del codaste. Eslora en flotación: la medida en los extremos de la línea de flotación. Longitud de la embarcación.
Esnón: (Eng. Track; Fr. Rail)
Riel de los palos y perchas por donde se fijan los garruchos.
Espadilla: (Eng. Steering oar; Fr. Aviron de gouverne)
Remo grande que se coloca en el coronamiento de popa de los botes habiendo previamente afirmado su otro extremo en algún lugar.
Espejo: (Eng. Transom; Fr. Tableau arrière)
Zona curvada del forro de popa que típicamente refleja el agua. Parte plana o ligeramente curva de la popa.
Esperanza: (Eng. Bower anchor; Fr. Ancre principale)
Sobrenombre que se da al ancla mayor del barco.
Espía: (Eng. Mooring line; Fr. Aussière)
Cabo que sirve para trasladar el barco maniobrándolo desde a bordo, habiendo previamente afirmado su otro extremo en algún lugar. Nombre que se da a un cabo que se utiliza en un buque para maniobrarlo.
Espiche: (Eng. Plug; Fr. Bonde)
Estaquilla de madera en forma de punta, usada para tapar los agujeros dejados por la clavazón, o de mayores dimensiones que sirve para tapar el agujero de los fondos de un bote. Agujero pequeño que se hace en el casco para desagotarlo, también suele llamarse así al tapón que se utiliza para cerrarlo.
Espigón: (Eng. Jetty; Fr. Jetée)
Construcción que avanza hacia aguas profundas para servir de embarcadero. Rompeolas.
Espolón: (Eng. Ram; Fr. Éperon)
Punta en que remata la proa de una nave. Pieza de acero aguda y afilada, que salía de la proa de un buque y que servía para embestir las naves enemigas.
Esqueleto: (Eng. Framework; Fr. Charpente)
Armazón del barco formado por la quilla, roda, codaste y cuadernas.
Esquife: (Eng. Skiff; Fr. Esquif)
Bote chico de dos proas.
Estabilidad: (Eng. Stability; Fr. Stabilité)
Es la mayor o menor capacidad del barco de adrizarse por sí mismo, cuando por cualquier causa momentánea es escorado. Es la propiedad de un buque en recobrar su posición de equilibrio (adrizar).
Establecer: (Eng. Set; Fr. Établir)
Refiriéndose a una vela, es el acto de izarla y cazarla para que tome adecuadamente el viento.
Estacha: (Eng. Hawser; Fr. Haussière)
Cabo empleado, generalmente, en amarrar un buque o dar un remolque; suele tener unos 200 metros de largo y su mena oscila entre los 80 y 300 mm. Cuerda atada al arpón de la pesca de ballenas.
Estadía: (Eng. Laytime; Fr. Sûretés)
Cada uno de los días que transcurren después del plazo estipulado para la carga o descarga de un buque y cantidad que por ello debe abonarse.
Estado: (Eng. Chronometer error; Fr. État du chronomètre)
Estado absoluto de un cronómetro es la diferencia de éste con respecto al tiempo medio.
Estanco: (Eng. Watertight; Fr. Étanche)
Dícese del buque que no hace agua y de los mamparos y espacio o compartimiento limitado por ellos que impiden pasar el agua de uno a otro. Como adjetivo, indica al objeto sellado que no hace agua por sus junturas. Compartimiento estanco: cada una de las secciones independientes que tiene el casco de un buque para evitar el hundimiento, aunque se inunde una de ellas. Todo espacio, compartimiento o mamparo que no permite el ingreso de líquidos y a veces gases.
Estanqueidad: (Eng. Watertightness; Fr. Étanchéité)
Cualidad de permanecer impermeable a los líquidos. Propiedad de un casco o compartimiento del mismo de no permitir el ingreso de líquidos. Hermeticidad.
Estay: (Eng. Stay; Fr. Étai)
Cable de acero que sujeta los palos en el sentido longitudinal. Estay de violín: estay que está tomado por sus dos extremos en el mástil, y que tiene una martingala en el medio. Se utiliza para ayudar a soportar los esfuerzos de flexión en el mástil. Estay de galope: el más alto de todos, que sujeta el tope de los mastelerillos. Baby estay: estay que, en los aparejos al tope, se utiliza para dar una cierta curvatura al mástil. Cabo que asegurado a un palo o mastelero, se afianza a proa para que dichas perchas no caigan hacia popa. Cable que da sustento al mástil en el sentido proa-popa.
Estela: (Eng. Wake; Fr. Sillage)
Rastro o señal que deja la navegación del barco, al mover las aguas. Estela del buque: es la originada por la fricción del agua con la carena del buque. Rastro que queda en el agua debido al paso de la embarcación.
Estiba: (Eng. Stowage; Fr. Arrimage)
Es la colocación conveniente y ordenada de pesos en el buque, para que éste tenga: la más conveniente estabilidad, el asiento más idóneo para la clase de navegación que se va a efectuar y que las mercancías incompatibles entre sí vayan separadas. Conjunto de pesos colocados a bordo para dar estabilidad al buque. Arte de colocar a bordo la carga, maniobra que se conoce por hacer la estiba.
Estibar: (Eng. Stow; Fr. Arrimer)
Guardar ordenadamente cosas sueltas para que ocupen el menor espacio posible. Distribuir convenientemente los pesos del buque.
Estima: (Eng. Dead reckoning; Fr. Estime)
El cálculo de la situación del barco, fundado en los rumbos, distancias navegadas, corrientes probables y abatimiento. Procedimiento que permite calcular la posición del barco, en base a los rumbos y distancias navegadas.
Estoa: (Eng. Slack water; Fr. Étale)
Estado estacionario de una marea o corriente.
Estopa: (Eng. Oakum; Fr. Étoupe)
Hilachas de lino o cáñamo, que sirve para calafatear.
Estopor: (Eng. Chain stopper; Fr. Stoppeur)
Aparato colocado en cubierta que sirve para frenar la cadena del ancla.
Estopores: (Eng. Chain stoppers; Fr. Stoppeurs)
Piezas de hierro moldeado colocadas en la cubierta del castillo, que va sujetando la cadena del ancla, eslabón por eslabón a medida que se va virando, para que no se pueda escapar en caso de fallo de los aparatos de virar.
Estrecho: (Eng. Strait; Fr. Détroit)
La angostura o canal por donde se comunican dos mares.
Estrenque: (Eng. Hawser; Fr. Haussière)
Maroma gruesa.
Estrepada: (Eng. Momentum; Fr. Élan)
Inercia del barco.
Estribor: (Eng. Starboard; Fr. Tribord)
Banda o costado derecho de un buque mirando de popa a proa. Luz verde. Lado derecho de la embarcación mirando de popa a proa.
Estrinque: (Eng. Hawser; Fr. Haussière)
Estrenque.
Estrobo: (Eng. Strop; Fr. Estrope)
Pedazo de cabo, ayustado por sus chicotes con costura redonda, formando un anillo; sirve para dar vuelta a un objeto y, enlazado en sí mismo, enganchar un aparejo para suspender dicho objeto. Pedazo de cajeta con que se dan el remo dos o tres vueltas holgadas, sujetándolas con un nudo, y sirven de punto de apoyo de dicho remo, enganchando el conjunto en el tolete.
Estropada: (Eng. Momentum; Fr. Élan)
Inercia que trae la embarcación arrancada.